250 |
ZOROASTRIAN
ELEMENTS IN THE QUR'AN |
|
son of Vivanhvat, like a fluttering bird: Keresaspa
the manly took that brightness, since he was the mightiest
among mighty men."
Here we see that, just as in the Muhammadan legend,
the light passes on from generation to generation, to
the most worthy man in each. It was natural for the
offspring of the Sun to possess this light in the first
place, and its transmission marked the handing down
of the sovereignty. There seems no special suitability
in the legend that it was handed down from Adam to Muhammad,
unless to magnify the prophet in the same way in which
the ancient legend glorified these various old Persian
heroes.
Moreover, we notice that Jamshid ruled "over
divs and men, magicians and Paris, evil spirits
and soothsayers and wizards," just as the Jewish
and Muhammadan legends spoken of in an earlier chapter
represent
Solomon as doing. Doubtless the Jews borrowed this story
from the Zoroastrians and passed it on to the Muslims,
as we have said in Chapter III.
What the Muslim Tradition says of the dividing up
of the "Light of Muhammad," when first created,
into various parts, out of which other things were made,
is very similar to the story concerning Zoroaster in
the old Persian book entitled Dasatir i Asmani,
whence it was very possibly |
|
|
AND
TRADITIONS OF ISLAM. |
251 |
|
derived, especially as the same idea is found also
in older Zoroastrian writings, as in the Minukhirad
quoted above.
5. The Bridge of the Dead.
This is called in the Muhammadan Traditions As-Sirat
or "The Way." There are many details given
about this marvellous bridge, which is said to be finer
than a hair and sharper than a sword. It stretches right
over the abyss of hell, and is the only way of passing
from earth to heaven on the Judgment Day. All will be
commanded to cross it. The pious Muslim will do so without
difficulty, guided by the angels; but the unbeliever,
unable to cross, will fall headlong into hell fire.
Though the word Sirat is used in the Qur'an
in the metaphorical sense of a way, as in the
phrase As Siratu'l Mustaqim ("the Right
Way," Surah I., Al Fatihah, et passim),
yet it is not properly an Arabic word at all. Its derivation
shows the origin of the legend about the bridge of that
name. The word comes from no Arabic or indeed Semitic
root, but is the Persian Chinvat in Arabic letters,
since the Arabic language, not having any character
to represent the sound ch (as in church),
replaces it by the letter ص
( ṣ) the first letter in Sirat. Chinvat
in Persian means a collector, one that sums up or assembles
(cf. Sanskrit √ चि)
or takes account. Hence it is only by contraction that
the Arabic |
|