time of Muhammad, come to distinguish, between actions right and wrong in
themselves; and they must be interpreted in connexion with the aspects of moral
actions which are seen in the employment of the other terms already discussed.
They are not to be regarded as meaning 'forbidden', and 'permitted', in the
sense of expressing the result of mere arbitrary commands. This is so even when
they refer to permission of what was before forbidden, or prohibition of what
was before permitted.1 It is unnecessary to discuss separately the
word halla (to permit), and its derivatives. Enough has been said on this
point already.
The word sharrun (evil), may be passed by. It is used in the Qur'an
almost wholly, not of moral or ethical but of physical evil, though Muhammadan
theologians now use it in a moral sense. In Suratu'l-Infal (viii) 22, 57 the
word has, perhaps, a moral meaning.2
We come now to the last word which we shall consider, azlama (to act
unjustly), and its derivatives. As used in the Qur'an, the various forms which
are derived from the root zalama have, to a very large extent, almost a
technical meaning. The original sense is seen in Suratu Yusuf (xii) 79. '
(Joseph) answered, God forbid that we should take but him with whom our property
was found; for then should we act unjustly.' In Suratu'l-Qasas (xxviii) 59, the
word is probably also used in its plain original sense.
This meaning of the word clings to it in those passages in which the word
Zalim (an unjust person, or oppressor) is used to describe one who, prompted
by
|