x PREFACE

II. REMARKS

1. The Text of Sahih Al-Bukhari used for this translation is taken from "Fath Al-Bari" published by the Egyptian Press of Mustafa Al-Babi Al-Halabi, 1959 (1378 A.H.).

2. Due to the non-existence of appropriate and equivalent English words for many Arabic words, those words have been transliterated and an explanation has been given after each word immediately when it occurs for the first time and a glossary of such words has been compiled at the beginning of each volume. Certain religious formulas and invocations are also transliterated.

3. The Arabic script is kept as it is for such expressions as (The Most High), (peace be upon him), and (Allah be pleased with him) etc.[1]

4. Some materials concerned with Arabic Grammar and etymology have been excluded from the English Text.

5. Most of the sub-narrators are often omitted when possible and sometimes only the first narrator in each string is kept.

6. Al-Bukhari in his Sahih has classified and arranged the Hadiths according to the subject matter which they deal with. He gave to each chapter a title indicating a certain point and under that title he stated down all the Hadiths that are relevant. This procedure has resulted in the occurrence of the same Hadith under various headings, because one Hadith might deal with a great number of aspects of Islamic Jurisprudence. Al-Bukhari used each Hadith so that every point that can be inferred from it is referred to.

7. The chapters and the Hadiths are numbered. The Hadiths of each volume have their own system of numbering starting with number one in each volume.

8. In this translation I have tried my best to convey the meanings of the Hadiths of our Prophet (peace be upon him) in such a way as to enable the average reader to understand them easily. At the same time I tried to translate the work accurately, taking into consideration the statement of the Prophet (peace be upon him): "Whoever intentionally falsely ascribes anything to me shall seek his place in Hell."

9. Suggestions and comments for the improvement of this translation shall be most welcomed.


[1] Please note: These Arabic scripts were omitted, so that the text could be more easily read, as well as, to diminish the download time for each page.  This omission occurs for many Muslim sites that have the text of Bukhari's hadiths too. There are other Arabic script expressions that occur after personages. For example, the following two appear occasionally in the text: and