274 |
MOHAMMED
A PARODY OF CHRIST. |
[BK. II. |
|
Law was given by Moses, but grace and truth came
by Jesus Christ. . . . Behold the Lamb of God, which
taketh away the sin of the world! . . . That he should
be made manifest to Israel, therefore am I come baptizing
with water. ... I saw the Spirit descending from heaven
like a dove, and it abode upon him' (John i. 15-34 Matt.
xiv. 1-12).
b. Waraka's connection with Mohammed is thus
referred to in the Rawzat:1 'After Gabriel's
first appearance to Mohammed on Mount Hira, that Excellency
returned home, trembling in mind, and afterwards said
to Khadija, "Verily, I fear for my life."
Khadija replied, "Fear not; for God will not bring
trouble upon thee;" and, after having thus comforted
that Excellency, Khadija continued, "If thou wishest
it, I will lay thy state before my cousin Waraka Ibn
Nawfal, that we may see what he will say about it."
This Waraka was a person who, even in the time of ignorance,
had turned away from the religion of the Koreish, had
become a Christian and professor of the Unity, knowing
the Gospel well, which he had copied in Arabic, or,
according to another account, in Hebrew, and at this
time he had become very aged and blind. When she had
received that prince's permission, Khadija went to Waraka,
saying, "O my cousin, give me information about
Gabriel." Waraka exclaimed, "Holy! holy! "
or, according to another account, "Praiseworthy!
praiseworthy! " and then went on saying, "O
Khadija, who amongst the idolatrous people of this land
knows anything about Gabriel, that faithful one between
God and His prophets? and who mentions his name?"
Khadija declared to him how that Excellency had said,
"Gabriel has come down to me," and what state
and condition he was in. Waraka replied, "If Gabriel
has descended to this place, then God is to send to
this land many favours and countless blessings. O Khadija,
if thou hast spoken this word in truth, then know that
the same excellent Law which came down to Moses and
Jesus has also come down to Mohammed. When that person
who came to him comes again, it is right that thou shouldest
be present in that place, and when he has come, then
uncover thy head and let thy hair be seen: if that person
is from God
|
|
CH. I. 13.] |
WARAKA
DECLARES HIM A PROPHET. |
275 |
|
he will not be able to see thy hair." Khadija
says, I returned and told that Excellency Waraka's words,
adding, "If that person comes again, let me know."
Then, on Gabriel again appearing to that Excellency,
he informed me of it. I set that prince on my right
thigh, and said, "Dost thou see that person?"
He answered, "I do." Then I uncovered my head,
dishevelled my hair, and again asked, "Dost thou
see that person?" He replied, "No, I do not:
he is gone." Then I said, "Good news to thee
that person coming to thee, comes down from God, and
is a good angel." When I went again to Waraka and
told him the story, he said, "In truth, an excellent
Law has come down to the earth." Waraka also composed
some poetry on the subject, and said to Khadija, "Send
Mohammed to me, that he may make known unto me his own
state." The Prophet went to Waraka, whereupon Waraka
said, "Rejoice, O Mohammed, again and again rejoice
I bear witness in truth that thou art that prophet whom
Jesus has announced in the words: "After me an
apostle is to be sent whose name is Ahmed,1
and I testify that thou art Ahmed and God's apostle;
and verily that Law which came down to Jesus has also
come down to thee, and it will soon come to pass that
thou shalt be commissioned to war and battle with the
unbelievers.2 If I shall be alive in those
days I shall certainly assist thee;" and bending
his head forward, he kissed that prince's forehead.
Another account adds that Waraka said to that prince,
"Would that I were still young and alive in those
days, when thy people will drive thee out of this city."
His Excellency asked, "O Waraka, will they then
indeed drive me out?" Waraka answered, "Yes,
they will do it: for no one ever has brought such a
thing as thou, without his people having
|
|