118 |
THE
ORIGIN OF ISLAM |
LECT. |
|
to come is Forgiveness, which takes its place alongside
the "Gardens underneath which rivers flow"
as part of their reward. That, of course, corresponds
to Muhammad's position as now the head of a band of
believers, small as that band might still be. The Messenger
continues to be a warner to those who do not believe,
but he becomes at the same time a bringer of good tidings
to those who believe. So also there is a change in the
descriptions given of the Qur'an. It is no longer merely
a warning. It is said to be a mercy to the believers.
It is Wisdom and Guidance. In words reminiscent of a
Christian phrase, the Prophet and the Qur'an are asserted
to be sent "to guide men from darkness to the light".
Lastly, the Qur'an is referred to as, or at any rate
associated with, al-Furqan. We have, however,
reached the Medinan period before that association takes
place, though the word furqan is used earlier.
The sense of this word will, I think, repay study,
and I wish to devote some attention to it. Its use in
the Qur'an has always been something of an enigma to
interpreters, and I doubt if it has ever been properly
explained, though Knieschke has nearly hit the mark
in his definition of it as "Erlösung von der Stunde
des Gerichts".1
The word furqan occurs altogether seven times
in the Qur'an, mostly in Medinan passages. Its earliest
occurrence, however, is in a Meccan Surah, xxi. v. 49:
"We gave to Moses and Aaron the Furqan, and
an illumination and a warning to the pious".
Other passages in which the word |
|
|
IV |
MOULDING
OF THE PROPHET |
119 |
|
occurs are: xxv. v. 1; "Blessed be he who
has sent down the Furqan upon his servant (evidently
Muhammad) that he might become a warner to the world"
; ii. v. 50: "When we gave Moses the Book and
the Furqan"; ii. v. 181: "The month
of Ramadan in which was sent down the Qur'an as guidance
to men and demonstrative evidences of the Guidance and
the Furqan"; iii. v. 2: "He
(God) has sent down to you the Book in
truth, confirming what was before it, and he sent down
the Torah and the Evangel in former times as Guidance
to men, and he sent down the Furqan"; viii.
v. 29 "O ye who believe if ye fear God he will
appoint for you a Furqan, and will forgive your evil
deeds and pardon you". In all these cases,
we might as Nöldeke says, content ourselves with some
such meaning as "illumination" or "revelation",
but the difficulty arises from the occurrence of the
word in viii. v. 42, a passage referring evidently to
the battle of Badr, where after some directions about
the spoil, we read: "If ye have believed in
God and what we have revealed to our servant on the
day of the Furqan, the day when the two parties met".
It is clear that the day of the battle of Badr is referred
to as the day of the Furqan. No such sense
as "illumination" will suit this passage,
and Nöldeke suggests that the meaning of the Arabic
root frq, "to separate", here influenced
the use of the word, giving it the sense of "separation"
or "decision". I believe that the sense of
the Arabic root did influence the meaning not only here,
but in all the passages where the word occurs.
The word however is not Arabic, nor has it |
|