8 |
THE
QUR'ANIC DOCTRINE OF SALVATION |
|
'This (is) no other than a warning to all creatures,
to him among you who willeth to walk in a straight path:
but ye shall not will, unless God willeth, the Lord
of all creatures'. 1 The offer is made to
all, for the admonition is to all creatures.
This can only mean that the guidance of God is in all
good faith for all. We are here speaking of the purpose
of God. This must be held in mind. We are not speaking
of the application of that purpose, which must
be considered later.
In God's purpose none are excluded on predetermined
grounds, or on foreseen disobedience, from the possibility
of participating in the benefits of His guidance, and
in the blessings which flow from the following thereof.
It cannot be imagined that the last clause of the sentence,
'but ye shall not will, unless God willeth, the Lord
of all creatures,' is to be taken in any sense which
would be a virtual denial of the first clause. Whatever
the meaning of this clause may be, such an explanation
is inadmissible. If this were to be admitted the first
clause would be absolutely meaningless, if not absurd;
while, as a matter of fact, it is the main statement
of the verse, which the second clause is meant in some
way to modify, but not to deny.
In the purpose of God, His guidance is intended for
all men, and is available by all. If any have refused
it, that is not to be put down to the divine unwillingness
to allow them to participate in it. None are excluded
on a priori grounds, so to speak, from participating
in the benefits of this offer of salvation. |
|
|
|
The one thing which must exist on the part of the
individual, is a willingness to accept the guidance.
That this willingness on the part of the individual
must be enforced is one of the teachings of the Qur'an
which stands out clearly and emphatically. It lay within
the possibility of the divine omnipotence to over-ride
the will of man, and thus make all men of one religion,
as the Qur'anic phrase sometimes is; or, as it is sometimes
put, God might have led all men. In other words,
God could have so forced the will of man that none could
have refused to accept His direction and guidance. But
Muhammad saw clearly that such was not, as a matter
of experience, the way in which God had seen fit to
direct mankind.
As regards times and seasons, as regards means and
methods, none can will to accept the guidance of God,
but as He willeth. God has reserved unto Himself the
determination of events so that these impulses and motives,
which lead men to accept His guidance, originate and
act in His providential dealings with men in such a
way that man's willingness to accept the divine guidance
depends on and issues forth from the divine will. Man's
actual willing in the course of history is dependent
on the working out of God's will. And thus man can claim
no merit even in that part of his salvation, which consists
in the acceptance of the divine offer of mercy.
It is specially to be noted that the expression here
translated (lxxxi. 27-9) by Sale 'unless God willeth',
does not in the original have such a definite and decided
sense. It is not unless if God will, but rather
unless as God will. It expresses a condition
of means and manner rather than a condition of possibility.
|
|