guilty of doing what He has forbidden, or of not doing exactly what He has
commanded. 'Remember God the appointed number of days, but if any haste (to
depart from the valley of Mina) in two days, it shall be no crime (ithm)
in him: and if he tarry longer, it shall be no crime in him who feareth God.'
1 It is employed also to express the guilt of eating what is
forbidden, 'Thou shalt see many of them hastening to iniquity (al-ithm)
and malice, and to eat things forbidden.' 2 It is to be noted, however, that the simple act of eating does not involve
guilt; it is the intention which makes the act wrong. Thus we read, 'But
whosoever without wilful leanings to wrong (li ithmi) shall be forced by
hunger to transgress, to him, verily, will God be indulgent, merciful'; 3
and again in another Sura we find the words, 'But he who shall partake of them
by constraint, without lust or wilfulness, no (ithm) sin shall be upon
him for God is gracious and merciful.' 4
A further step is taken when the command is given, 'Leave both the outside of
iniquity (ithm), and the inside thereof; for they who commit iniquity (ithm),
shall receive the reward of that which they shall have gained.' 5
Thus ithm comes finally to express any evil, or crime, or guilt, in
general. Abel is represented as saying, 'I choose, that thou shouldest bear my
iniquity (ithmi), and thine own iniquity (ithmaka).' 6
|