|
means of grace — the knowledge of God's will
through the revelation He has given, and the guidance
of God to accept this revelation and to fulfil its demands.
We shall, therefore, go on to see how, according to
the Qur'an, all that man needs of direction and
grace is offered to him — all that is necessary to enable
him to attain is freely presented to him for his acceptance
or rejection; and it is because this is so that man
is responsible for the course of his life and the ultimate
destiny of his soul.
This responsibility of man may be said to be one of
the main doctrines of the Qur'an. A day lies in
the future when man must give account to Him who created
and formed him, and breathed into him of His Spirit,
of the actions done in the body. It is quite unnecessary
to quote passages in support of this statement; the
doctrine is well known and is admitted by all. The Qur'an
clearly and forcibly teaches the same truth on this
point as does the New Testament — that after death there
is the judgement.
Further, man's responsibility in this respect is
individual. None can claim exemption for himself on
the ground that he has been misled by others, and has
only followed the advice or example of those around
him. 'A burdened (soul) shall not bear the burden
of another, and if a heavy burdened (soul) call (on
another) to bear part of its (burden), no part of the
burden shall be borne (by the person who shall be called
on), although he be (ever so nearly) related' [Suratu'l-Fatir
(xxxv) 19]. The Qur'an has no doctrine of collective
salvation, or salvation through inheritance of national
blessings and promises. Each individual stands or falls
by himself |
|
|
each man must bear the consequences of his own sins
and disbelief, just as he will receive the reward for
his individual belief and good deeds; and none shall
be unjustly treated.
This responsibility of man implies that he has the
power of accepting or rejecting the offer of God's
mercy; and we therefore find the Qur'an plainly
teaching that man has the power and the opportunity
of choosing which of the two he will do. It asserts
that man has a choice in the matter of that which he
makes his aim and chief desire in life. Some, it asserts,
choose this world and the things of this world, others
choose the world to come; some set their affection on
the fleeting things of time, others seek those things
which are eternal. 'Some of you choose this present
world, and others of you choose the world to come'
[Suratu Ali 'Imran (iii) 146] . 'Whosoever chooseth
(this) transitory (life), we will bestow on him therein
beforehand that which we please' [Suratu Bani Isra'il
(xvii) 19]. 'Whoso chooseth the present life, and
the pomp thereof, unto them will we give (the recompense
of) their works therein, and the same shall not be diminished
unto them ' [Suratu Hud (xi) 18]. 'Whoso chooseth
the tillage of the life to come, unto him will We give
increase in his tillage, and whoso chooseth the tillage
of this world, We will give him (the fruit) thereof;
but he shall have no part in the life to come '
[Suratu'sh-Shu'ara (xlii) 19]. 'But man
chooseth to be wicked (for the time which is) before
him' [Suratu'l-Qiyamat (lxxv) 5]. 'Whoso
chooseth the reward of this world, We will give him
thereof; but whoso chooseth the reward of the world
to come, We will give him |
|